Grammatical problems encountered in the translation of works of art

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Nargiza Toirova
Makhfiratkhon Abdurakhmonova

Annotatsiya

Ushbu ilmiy maqola adabiy asarlarni tarjima qilish jarayonida yuzaga keladigan grammatik qiyinchiliklarni tushuntirish va tahlil qilishga qaratilgan. Mualliflar tarjimonlar duch keladigan lingvistik muammolarni o‘rganadilar va bu qiyinchiliklarni bartaraf etishning potentsial strategiyalarini ko‘rib chiqadilar. Ushbu maqolada badiiy asarning asl ma’nosi, uslubi va estetik elementlarini saqlab qolish uchun tarjimonlarning lingvistik nuanslarga sezgir bo‘lishi muhimligi ta’kidlanadi. Umuman olganda, ushbu maqola san'at asarlarini tarjima qilishda rassomlar duch keladigan grammatik qiyinchiliklar haqida ko‘proq ma'lumot olishni istagan har bir kishi uchun foydali vositadir. Unda mavzuni chuqur o‘rganish, amaliy maslahatlar va tarjimashunoslik sohasidagi bahslarga hissa qo‘shish taklif etiladi.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Bo‘lim
Chet tillari

Foydalaniladigan adabiyotlar

Буронов Ж. Сравнительная типология английского и тюркских язьков. М., Высшая Школа 1983.

Азнаурова Э.С., Абдурахманова Х.И. Теории практика перевода. Т.: Ўқитувчи, 1989.

Komissarov V.N. Koralova A.L. A Manual of translation from English into Russian M., Higher school, 1990.

Буронов Ж. Инглиз ва узбек тиллари қиёсий грамматикаси. Тошкент, «ўкитувчи» 1973.

Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского язьков. М, 1990.

Юсупов Ў. Инглиз ва ўзбек тилларининг чоғиштирма лингвистикаси. Тошкент,