СЕМАНТИЧЕСКОЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМ В ТВОРЧЕСТВЕ ДЖЕЙН ОСТИН
Основное содержимое статьи
Аннотация
В следующей статье говорится о лингвокультурализмах, представляющих культурную атмосферу в творчестве Джейн Остин, и проблемах, возникающих при их переводе, а также о том, с какими словами они сочетаются по типу выражения.
Информация о статье
Библиографические ссылки
Vorobev V. V. Kulturologicheskaya paradigma russkogo yazika. –M., 1994.
Vorobev V.V. Lingvokulturologiya: teoriya i metodi. –M., 1997.
Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокултурологический аспекти. –М.: СҲкола "Язики русской култури", 1996.
Трубецкий Н.С. Поведения и мышления к языку. в кн.:НЛ.в.1.М.,1960.
Jane Austen. ―Pride and Prejudice‖.Paradigm Publishing, 1998. 362pages.
Soxibovna,M.G.(2022). Important features of linguocultureme in study of national and cultural words.Intrnational Journal of social science &Interdisciplinary research ISSN:2277-3630 Impact factor:7.429, 11(08),9-13.
Soxibovna, M. G. (2023). Problems of Translation of Cultural Specific Terms and Realias Existing in the Uzbek Language. Best Journal of Innovation in Science, Research and Development, 2(5), 333-337.
Mirzayeva, G. (2023). BADIIY MATNLARDAGI LINGVOKULTUR VOSITALARNING OZIGA XOS XUSUSIYATLARI. Инновационные исследования в современном мире: теория и практика, 2(13), 44-47.