ЗАПУТАННЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ
Основное содержимое статьи
Аннотация
Цели этого теоретического исследования сосредоточены на ложных друзьях на разных языках. Анализируются ошибки ложных друзей, проблемы, различия омонимов и интернациональных слов. Как в исходном, так и в целевом языках есть много слов, похожих по форме. Это считается одним из самых серьезных вопросов в теории и практике, который помогает избежать каких-либо недоразумений или неправильных переводов.
Информация о статье
Библиографические ссылки
Abbasova, N., & Mahammatjonova, M. (2023). INGLIZ VA O’ZBEK TILIDAGI MAQOLLARNING KONTRASTIV TURLARI VA TARJIMA QILISHDAGI
MUAMMOLAR. Бюллетень педагогов нового Узбекистана, 1(5), 99-101.
Ganieva, M. S. (2021). Socio-philosophical aspects of the study of the issue of gender and entrepreneurial woman in a new society. Asian Journal of Multidimensional Research, 10(12), 441-445.
Hornby. (1974). The Advanced Learner’s Lictionary of Current English. Lnd.pp.92-93.
Hamdamova G. Ingliz tilidagi somatizmlarning nazariy tadqiqi. Integration of Pragmalinguistics, Functional Translation Studies and Language Teaching Processes 5. Mukhtorova, B., & Dadakuziyeva, D. (2023). STRUCTURAL ANALYSIS OF NOUNS IN UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES. THE ROLE OF SCIENCE AND INNOVATION IN THE MODERN WORLD, 2(4), 74-77.
Азимова, С. Х. (2022). Прагматический Анализ Иллокутивного Акта «Выражение Отказов». Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 3(11), 276-282.
Дадабаева, Ш., & Аҳмедова, М. (2023). ҚИЁСИЙ СОДДА ГАПЛАРДА ШАКЛ ВА МАЗМУН МАСАЛАСИ. BARQARORLIK VA YETAKCHI TADQIQOTLAR ONLAYN ILMIY JURNALI, 3(5), 57-60.