К ПРОБЛЕМЕ ТРАСФЕРА И ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ТРЕТИЧНОГО ЯЗЫКА
Main Article Content
Abstract
На протяжении десятилетий было разработано несколько основных исследований по направлению овладения иностранным языком, которые проявились в различных моделях и гипотезах. Контрастивная гипотеза ставит сравнение языков в центр внимания и описывает языковую интерференцию. Нативистская гипотеза исходила из последовательности овладения иностранным языком, заложенной в каждом индивидууме, и выявляла ошибки, связанные с развитием языковой структуры. Гипотеза межъязыкового общения описывала овладение языком как динамичный и систематический процесс и объясняла процессы передачи. Все эти гипотезы, подразумевали, что изучение дополнительных иностранных языков ничем не отличается от изучения первого иностранного языка, что оказалось довольно упрощенным представлением[1, 7-8].
Article Details
References
Hufeisen B. „Kurze Einführung in die linguistische Basis“. In: Hufeisen, Britta & Neuner, Gerhard (Hrsg.): Mehrsprachigkeitskonzept -Tertiärsprachenlernen - Deutsch nach Englisch, 7–11. Council of Europe Publishing, Strasbourg. 2003.
Fries C. C. Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor: University of Michigan Press. 1945.
Трубецкой Н.. 1939. Основы фонологии. In Travaux du Cercle Linguistique de Prague 7, 1939.
ВайнрайхУ. Языковые контакты. 1953;
Lado R. Linguistics across culture. Ann Arbor: University of Michigan Press. 1957.
Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. М., 1984, стр. 27